King Saud UniversityKSU Libraries Libraries Catalog

Volume 19, No 1. (2007/1427) - Backwash: The Impact of a Core Proficiency Test on the Learning/Teaching Situation: A Case Study
Volume 19, No 1. (2007/1427) - Word Repetition in the Qur’an – Translating Form or Meaning?
Volume 19, No 1. (2007/1427) - Listening Comprehension Difficulties as Perceived by
Volume 19, No 1. (2007/1427) - Turkish Expressions in Terms of Meaning and Usage
Volume 19, No 1. (2007/1427) - Cultural Obstacles in Arabic-Malay Translation
Volume 18, No 1. (2006/1426) - Hebrew Language and Zionist Efforts of Revival
Volume 18, No 1. (2006/1426) - Strategies Inference in Reading Comprehension
Volume 18, No 1. (2006/1426) - Theoretically-based Practical Recommendations for Improving EFL/ESL Students’ Pronunciation
Volume 18, No 1. (2006/1426) - Refusals Realizations in Three Different Cultures: A Speech Act Theoretically-based Cross-cultural Study
Volume 17, No 1. (2005/1425) - Literary Texts and Translation Methods
Volume 17, No 1. (2005/1425) - History of Teaching Turkish Language to Arab Students up Till Late Ottoman Period
Volume 17, No 1. (2005/1425) - Functions of Learner Output in Language Learning, Language Pedagogy, and Classroom Interaction
Volume 17, No 1. (2005/1425) - Modality and the Conditionals in English and French: A National Comparative Study
Volume 17, No 1. (2005/1425) - Components of the First Certificate Test (FCE) and Their Prediction of Academic Success for English Majors at the University of Bahrain
Volume 16, No 1. (2004/1424) - Translation, Form and Interpretation
Volume 16, No 1. (2004/1424) - Revival of Role-play: The Effectiveness of Role-play Activities in Learning English as a Foreign Language by Saudi College Students
Volume 16, No 1. (2004/1424) - Reflections on the Teaching of Interpreting
Volume 16, No 1. (2004/1424) - The Translation of Arabic Rhetorical Devices into Russian as illustrated by Al-Hariri’s Maqāmāt
Volume 16, No 1. (2004/1424) - Linguistic Sounds in Turkish and Arabic A Contrastive Analysis
Volume 16, No 1. (2004/1424) - Translation problems : applied study
Volume 15, No 1. (2003/1423) - Adverbs in Persian Languages: Amorphological Study
Volume 15, No 1. (2003/1423) - Machine Translation
Volume 15, No 1. (2003/1423) - The Hebrew Proverb in the "Meqra"
Volume 15, No 1. (2003/1423) - The Function of Translation in
Volume 15, No 1. (2003/1423) - Zur Theorie der Kasusgrammatik
Volume 15, No 1. (2003/1423) - The Syntax and Semantics
Volume 15, No 1. (2003/1423) - The Notion of Governor in Modern Standard Arabic (MSA)
Volume 15, No 1. (2003/1423) - The Evolution of Translation Culture:
Volume 15, No 1. (2003/1423) - Zur Problematik des Ubersetzens aDSdem Arabischen ins Deutsche,
Volume 14, No 1. (2002/1422) - Scaling Descriptors for Oral Proficiency Assessment
Volume 14, No 1. (2002/1422) - Modes de Communication Non Linguistique
Volume 14, No 1. (2002/1422) - La traduction des lexies a charge socio-cultureUe et
Volume 14, No 1. (2002/1422) - The Syntax of Coordinate Constructions
Volume 14, No 1. (2002/1422) - The Rhetoric of Anti-Arabism in Jonathan
Volume 14, No 1. (2002/1422) - Bilinguals' Beliefs about Arabic and English: Towards
Volume 14, No 1. (2002/1422) - The Role of Specialized Dictionaries in Translation
Volume 14, No 1. (2002/1422) - Problematic Issues in the Translation of Dramatic
Volume 13, No 1. (2001/1421) - Morphophonemics of Loanwords in Translation
Volume 13, No 1. (2001/1421) - Two Types of Language Exposure as Predictors of Students'
Volume 13, No 1. (2001/1421) - Achievement Strategy Training
Volume 13, No 1. (2001/1421) - The Place of Marracci's Latin Translation
Volume 13, No 1. (2001/1421) - L'impact des verbes polysemiques en langue cible [Hrangere]
Volume 13, No 1. (2001/1421) - A Cross-CulturalAnalysis of Written Discourse
Volume 13, No 1. (2001/1421) - Test as Text
Volume 13, No 1. (2001/1421) - Translation and Foreign Language Teaching
Volume 13, No 1. (2001/1421) - Semantic Concepts and Their Problems in Hebrew:
Volume 12, No 1. (2000/1420) - Normative and Abstract Representations in Translation
Volume 12, No 1. (2000/1420) - Translation: Theory or Practice?
Volume 12, No 1. (2000/1420) - The Acquisition of Idioms: Transfer or What?
Volume 12, No 1. (2000/1420) - Examining the Analytic Marking Method:
Volume 12, No 1. (2000/1420) - The Hebrew Translation of Riddles:
Volume 11, No 1. (1999/1419) - Role of Comprehension Ability and Production Ability in
Volume 11, No 1. (1999/1419) - The Syntax and Semantics of Some Locative
Volume 11, No 1. (1999/1419) - American Idiom in Modern German: Socio-linguistic Motives
Volume 11, No 1. (1999/1419) - A Spectrum of Different Translation Options
Volume 11, No 1. (1999/1419) - ?al- haal and ?al-tamyiiz
Volume 11, No 1. (1999/1419) - Semantic-Syntactic Function of the Punctuation
Volume 11, No 1. (1999/1419) - Arabic Influences on Persian Rhetoric
Volume 10, No 1. (1998/1418) - The Natural Japanese Literature Movement
Volume 10, No 1. (1998/1418) - Classicism: Past and Present
Volume 10, No 1. (1998/1418) - The Linguistic and Historic Significations
Volume 10, No 1. (1998/1418) - The Consonant "Nun" in the Phonological and Morphological
Volume 10, No 1. (1998/1418) - Collocations Revisited
Volume 10, No 1. (1998/1418) - Collocations Revisited
Volume 10, No 1. (1998/1418) - Problems and Approaches to Translation
Volume 10, No 1. (1998/1418) - Machine Translation